刘佑局  幻象主义
Illsionism
新闻详情

《幻象时空邂逅蓬皮杜》——画展研讨会回顾

幻象时空——刘佑局法国画展研讨会

2017年10月24日研讨会回顾


刘佑局在蓬皮杜文化中心举办画展,这是第一次中国画家在蓬皮杜艺

术中心进行个人作品展示。这大概就是为什么听众如此踊跃地参

加了2017年10月24日艺术家刘佑局的作品展和讲座。讲座的听

众都是经过严格挑选的艺术专业人士,他们大多都是博物馆策展

人、艺术评论家、画廊经营者和经常参观展览和画廊的艺术爱好者。


Liu Youjou au Centre Pompidou  C’est la première fois qu’un peintre chinois est présenté individuellement au Centre Pompidou. C’est sans doute la raison pour laquelle le public est venu si nombreux pour assister à la conférence du 24 octobre 2017 qui accompagnait et introduisait la présentation l’ œuvre de l’artiste Liu Youjou. Un public sélectionné, composé de professionnels de l’art : conservateurs de musée, critiques, galeristes, ainsi que des amateurs d’art qui fréquentent régulièrement les expositions et les galeries.


▲  刘佑局在展览开幕式酒会与各界人士交流


研讨会的主题为“交叉视角看绘画。本次参加研讨会的主要

嘉宾包括:著名的法国画家、中法艺术交流专家雷米·艾融

(Rémy Aron)、法国艺术史学家和艺术评论家伊夫·柯布利

(Yves Kobry),当然还有担任这次研讨会的主持人刘佑局先生


Cette conférence ou table ronde intitulée <>réunissait Rémy Aron, un peintre français renommé, spécialiste des relations artistiques franco-chinoise qui se rend régulièrement en Chine où il rencontre de nombreux artistes, Yves Kobry, un historien d’art et critique français ainsi bien sûr que Liu Youjou lui-même, maitre des cérémonies.



▲  二百多人出席“对话”(会场一角)


雷米·艾融描述了他的个人艺术历程,简要谈到了中国的绘画传

统,并且强调了在法国保持艺术技艺和传统的重要性。


Rémy Aron a décrit son parcours personnel d’artiste, a évoqué les traditions de la peinture chinoise et a insisté sur la préservation du savoir faire artistique dans ce pays.

 

▲  法兰西学院通讯院士出席研讨会

并在会场提问


伊夫·柯布利描述了东方绘画从莫奈开始对西方绘画的影响,特别

是二战以后对抽象表现主义,以及纽约画派和巴黎画派的抽象风景

画家们的影响。他着重强调了巴黎画派和纽约画派之间互动和平行

发展的双重关系。


Yves Kobry a décrit l’influence de la peinture d’extrême orient sur la peinture occidentale depuis Monet et plus particulièrement son influence sur l’expressionnisme abstrait et le paysagisme abstrait de l’Ecole de New York et de l’Ecole de Paris après la seconde guerre mondiale en insistant sur l’interaction entre ces deux écoles de peinture qui ont évolué parallèlement.

▲  蓬皮杜专职摄影师在现场拍摄


画家刘佑局叙述了他从诗人到书法家,再到油画家的发展过程。他

最终实现了对通过书法继承的中国艺术传统和西方艺术之间的总

。他创造了从人性和普世高度出发的“幻象艺术”的概念,并倡

导以此突破区域和学术分界的制约,期许带来面向世界的更大的艺

术创作自由。


Liu Youjou a décrit son itinéraire artistique venu de la poésie et de la calligraphie avant de pratiquer la peinture à l’huile, réalisant une synthèse entre l’art chinois hérité de la calligraphie et l’art occidental. Il a développé sa conception d’un <<"art illusionniste >> à vocation humaniste et universaliste qui se propose de dépasser les traditions régionalistes et académiques en revendiquant une liberté de création ouverte sur le monde.


▲  蓬皮杜著名策展人Jacqueline STANIC雅克琳娜·斯塔尼克

(中)在刘佑局作品前合影

研讨会结束之后,所有观众与艺术家欢聚一堂,在酒会同时欣赏了

艺术家的作品展,并且向艺术家提出了一连串热情、幽默和善意的

问题。


Après quoi, le public a pu découvrir autour d’un cocktail l’ œuvre de l’artiste qui assailli de questions a répondu avec chaleur, humour et bienveillance.

   



作者:伊夫·柯布利(Yves Kobry),(法国)艺术评论家、 国际艺术批评家委员会(AICA)会员

Yves Kobry Critique d’art, membre de l’AICA (Association Internationale des Critiques d’Art)

空·


·END·



会员登录
登录
我的资料
留言
回到顶部